Egzercyrki
lekcja 1:
postawa, zwroty głowy, obroty i postawy ciała
Zaczynamy
naszą przygodę z egzercyrką, czyli musztrą żołnierza armii austro-węgierskiej.
Już na wstępie uwagę przykuwa to dziwne słowo – egzercyrka. Specyficzny język,
niezrozumiałe dla laika zwroty są częścią tzw. mowy koszarowej (Kasernsprache).
Był to sposób mówienia c. k. żołnierzy, gdzie słowa niemieckie łączono z
wyrażeniami w językach narodowych. Wszak w naddunajskiej monarchii mówiło się
co najmniej jedenastoma językami! Językiem używanym w armii był niemiecki,
zarówno jako język służbowy (Dienstsprache), jak również rozkazodawstwa
(Kommandosprache). Korpus oficerski musiał stale się nim posługiwać,
natomiast wielu podoficerów i żołnierzy znało go w niewielkim stopniu albo
wcale. Dlatego istniały pomocnicze tzw. języki pułkowe (Regimentssprache),
którymi mówiło większość żołnierzy w danym pułku i który był znany oficerom tej
jednostki. I tak, w naszej „13”, gdzie ponad 80% stanowili Polacy, językiem
pułkowym był język polski. Jednak, pomimo tego, każdy żołnierz musiał się
nauczyć kilkudziesięciu komend, prostych zdań oraz terminów w języku
niemieckim. Z wymową tego języka było różnie, dlatego często słowa niemieckie
były spolszczane i tworzono nowe wyrażenia. I tak niemiecki termin
Exerzieren oznaczający ćwiczenia wojskowe, musztrę stał się „egzercyrką”,
a Gewehr (karabin) – „gwerem”.
Odtąd ta „mowa koszarowa” będzie stale towarzyszyć nam w naszym wyszkoleniu c.
k. żołnierza.
Podstawą
tego szkolenia jest „Exerzierreglement für k. u. k. Fusstruppen” (1903)
w skróconym tłumaczeniu na język polski, wydanym przez Mariana Ritter von
Jasińskiego we Lwowie w 1904 r. pod tytułem „Regulamin egzercyrki dla
piechoty”. Przeważnie jako objaśnienia ćwiczeń wojskowych podajemy dosłowne
cytaty z tego regulaminu i ilustrujemy je naszym wykonaniem c. k. musztry.
I.
Postawa
Żołnierz
stoi prosto i swobodnie. Podpiętki są w linii równej tak blisko siebie, jak
pozwala budowa ciała. Szpice stóp równomiernie na długość stopy własnej na
zewnątrz rozsunąć a kolana wyprężyć – ale nie sztywnie. Gdy postawa stóp jest
dobra, to i postawa tułowia i barków będzie dobra. Brzucha nie wciągać ani nie
podawać naprzód; tułów podnieść swobodnie i nieco się pochylić naprzód; barki
trzymać naturalnie, nie podnosić ich do góry; łopatki podać o tyle w tył, aby
się pierś uwydatniła. Ręce zwisają swobodnie, dłonią do uda zwrócone; kciuk na
szwie pantalonów; palce lekko zwarte i naturalnie zgięte. Głowa prosto; broda
nie podana naprzód; twarz i wzrok naprzód zwrócony. Ciężar ciała spoczywa na
środku (stóp) podeszw.
Żołnierz
szybko przybiera tę postawę przepisową na komendę: Habt – ACHT! (uważajcie).
Na komendę: RUHT!
(odpocznijcie) stoi żołnierz swobodnie, nie rusza jednak podpiętka
lewego; nie śmie rozmawiać.
II.
Zwroty głowy
Na komendę: Rechts (Links) – SCHAAT! (patrz w
prawo, lewo) zwraca żołnierz, nie przekręcając barków, głowę i wzrok o tyle na
prawo (lewo), że oko lewe (prawe) będzie w środkowej linii ciała. Gdy się wita
przełożonego (Empfang), to na ową komendę zwraca się głowę i wzrok ku
przełożonemu. Na komendę: Habt – ACHT!
zwraca się głowę prosto a wzrok naprzód.
III.
Obroty ciała
Obroty ciała
na miejscu wykonuje się na podpiętku tej strony, w którą rozkazano obrót a
brzuścem (Fussballen) drugiej nogi opiera się tylko o ziemię i przysuwa
się tę nogę szybko do tamtej.
Na komendę: Rechts (Links) – UM! (na prawo, lewo obróćcie się) obraca się
żołnierz o tyle na prawo (lewo), że twarz będzie tam, gdzie przed obrotem było
ramię prawe (lewe).
Aby wrócić do
postawy pierwotnej po obrocie całym, komenderuje się: Links (Rechts) – FRONT! (na lewo, prawo
do frontu).
Na komendę: Halb – RECHTS (LINKS)! (pół obrotu
na prawo, lewo) wykonuje się tylko połowę obrotu powyżej opisanego.
Aby wrócić do postawy pierwotnej po połowie
obrotu, komenderuje się: Grad – AUS!
(do frontu dawnego).
Na komendę: Kehrt – EUCH! (obróćcie się w tył)
obraca się żołnierz o tyle na lewo, że twarzą będzie zwrócony tam, gdzie przed
obrotem były plecy.
Aby wrócić
do postawy pierwotnej, po pełnym obrocie w tył, komenderuje się: Rückwärts – FRONT!
IV.
Postawy ciała
Na komendę: KNIET! (klęknijcie) robi żołnierz „halb
rechts”, stawia gwer kolbą obok prawej stopy, cofa nogę prawą i tułów, opiera
kolano prawe o ziemię. Przedudzie lewe stoi pionowo na ziemi, prawy szpic stopy
oparty o ziemię; dłoń lewa z palcami zwartymi leży na wypukłości kolana; ręka
prawa obejmuje gwer powyżej aufzacu i trzyma prostopadle. Głowa i wzrok naprzód
zwrócone.
Na komendę: NIEDER!
(połóżcie się) spuszcza się żołnierz szybko na kolano prawe, a potem
podając rękę lewą naprzód, kładzie się na pierś i na brzuch nieco ukośnie na
prawo, na ziemię. Równocześnie kładzie się gwer, nie dotykając mindunkiem
ziemi, lufą (oberszaftem) na lewo, lekko tak na ramieniu lewym (dolnym), że
aufzac przyjdzie na to ramię. Ręka prawa trzyma gwer w szaftmuldach. Głowa i
wzrok naprzód zwrócone. Podczas leżenia nie należy żądać jednakowego położenia
ciała.
„Kniet”
używa się tylko na czas krótki. Nieraz wypadnie komenderować: SETZEN! (siadajcie), po czym każdy
siada jak mu wygodnie, ale trzyma gwer tak, by nie uszkodził sąsiadów.
Na komendę:
AUF! wstaje się szybko i stawia
gwer „beim Fuss”.
A oto kilka trudniejszych terminów:
aufzac – niem. Aufsatz
– celownik; część karabinu wraz z muszką stanowiąca jego przyrząd celowniczy
(celownik mechaniczny).
mindunk
(mindunkiem) – niem. Mündung – wylot lufy.
oberszaft
(oberszafcie) – niem. Oberschaft – górna część łoża karabinowego –
drewnianej okładziny lufy.
szaftmuldy (w
szaftmuldach) – niem. Schaftmulde – żłobki chwytowe w łożu karabinu.
Literatura:
Karabiny piechoty, cz. 1: Mannlicher M. 95 i M. 90.
Repetytorium dla żołnierzy i podoficerów, oprac. Jaślin, wyd. 2, Warszawa,
1919
Nowakowski T., Armia Austro-Węgierska 1908-1918,
Warszawa, 1992
Regulamin egzercyrki dla piechoty. Exerzierreglement für k. u. k.
Fusstruppen 1903,
oprac. M. Ritter v. Jasiński, Lwów, 1904, s. 8-12
Suchobrzeska
E., Zur Geschichte der polnischen Militärsprache in der Habsburgermonarchie,
Diplomarbeit, Universität Wien, 2009
C.D.N.
Inf. Mateusz Białowiejski
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz